Let's keep in touch!
Want to keep in the loop on the latest happenings at Chabad Russian Center of S. Florida? Subscribe to our mailing list below. We'll send you information that is fresh, relevant, and important to you and our local community.
Printed from ChabadRC.com

Purim and Noise - 3/10/17

Purim and Noise - 3/10/17

 Email

 

In This Issue
Purim in the Shtetl - March 12 @ 5pm
Purim and Noise
Planned Giving to Chabad RC
Грустный маскарад
Purim in the Shtetl - March 12 @ 5pm
Chabad Russian Center invites you to PURIM IN THE SHTETL (come dressed in your shtetl best!) 

Sunday, March 12 - 5 pm | 5:30 pm Megillah

------------
Пурим в местечке! 
Воскресенье, 12 марта - 17:00 | Чтение свитка Эстер 17:30
 
Вход / Entrance
Advanced Pay $15 per person 
At the Door $20 per person
(Advanced Payment option will be open until 10AM Sunday Morning)

 
Purim and Noise

 
Question:
I find Purim to be a very noisy festival. During the Megillah reading,
 when the name of Haman is mentioned, children (and adults) make a tremendous racket with their graggers and other noise making instruments. I find this very distracting. Wouldn't a quiet celebration be more respectful?

Answer:
Noise is a symbol of tension and conflict. Consider this example: If you light a fire with flammable material like dry wood or paper, it will burn quietly and calmly. But if you light a candle with wet wicks there will be a loud crackling sound. The wetness of the wick is incompatible with the flame and the struggle between them produces noise.

The human being is a combination of body and soul. The soul is the candle and the body the wick. The body operates, behaves, accomplishes, gives and receives. The soul guides, instills values and provides motivation and inspiration. The body is tangible and physical. The soul is spiritual and like a flame strives to go upwards.
There are times in our lives when we have clarity of vision that creates compatibility between body and soul. The purpose of the partnership is understood, the direction is clear and the soul burns brightly and calmly with a body that shows no resistance. Both body and soul strive for a life of morality and healthy values.

But there are times of tension. These are the times of confusion when the lines between good and evil are blurred, temptation is hard to overcome and an eroded value system invades our minds. It is then that the struggle between body and soul becomes intense and challenging. The soul strives for morality and inspiration, trying to create an awareness of a higher purpose. The body resists by pursuing pleasure, laziness and emptiness. These are times of inner tension and symbolic noise.

But it is specifically in these times of spiritual challenge that one can achieve true happiness. Real joy comes from personal growth which can only result from overcoming challenge. A challenge-free existence creates complacency and lacks depth. But when we turn challenge into an opportunity for growth we become stronger human beings with greater meaning and sense of accomplishment and happiness.
Historically the story of Purim took place in a time of tension and confusion. The name "Esther" means concealment. G‑d was hidden and Divine consciousness was absent. Haman successfully drafted legislation to annihilate the Jewish people and morale was at an all time low. But it was specifically then that they discovered a new sense of strength. The Jews responded by reenergizing themselves, reconnecting with their soul and sense of motivation. G‑d responded in kind and the miraculous salvation took place resulting in true celebration.

The festival of Purim has a unique message. Even in times of turmoil, tension and spiritual noise, we can light the candle of the soul, discover true meaning and purpose and achieve happiness.

So get the gragger out, make lots of noise and kindle the soul no matter what happens.
Planned Giving to Chabad RC
Грустный маскарад
Р-н Эли Коган

Пурим, понимаете, это вам не Хеллоуин какой-нибудь. Пурим - это вещь глубокая, хотя тоже наряжаемся. Правда мне кажется, что мы сейчас наряжаемся не только не как на Хеллоуин, но и не как на Пурим. Вернее, не как раньше на Пурим...

В стародавние времена евреи-лавочники, евреи-портные, евреи-еще-кто-нибудь наряжались всякими пиратами, принцами и представителями других нееврейских профессий. А теперь все наоборот. То есть, конечно, маски надеваются примерно те же самые, но суть происходящего меняется диаметрально. Раньше эти самые лавочники-портные жили весь год как евреи, а буквально "амол ин пурим", то есть раз в году, наряжались Б-г знает кем. В наше же время, приходя разнаряженными на пуримский карнавал, множество евреев как раз-таки и вспоминают о своем еврействе и, по сути, снимают с себя нееврейские маски, которые носят круглый год.

Мало кто, конечно, воспринимает эти будни как маскарад, полностью сжившись с нееврейскими одеяниями своего образа жизни, надетыми иногда сознательно, а чаще - как у большинства "русских" евреев - волею обстоятельств. Вот и ходят наши еврейские души, задрапированные под Б-г знает что, мечтая прекратить хоть на время этот маскарад и вырваться к своим, на праздник. Кому-то это удается чаще, кому-то реже, кому-то лишь раз в году, в Йом-Кипур, а кому-то...

Недавно один мой хороший знакомый рассказал мне историю, услышанную от мамы и бабушки, и она прямо запала мне в душу...
Когда в гетто проводили очередную "акцию", бабушкин трехлетний сын Мойшеле был у ее родителей, и они отдали мальчика знакомой-литовке, державшей магазин, в подвале которого она обещала спрятать ребенка. После "акции" бабушке сказали, что Мойше нашли и забрали...

Бабушка пережила весь тот кошмар. После войны у нее родилась дочь - мама моего знакомого. Жили вполне благополучно в советском Вильнюсе. Дочка, отличница-общественница-активистка, стала преподавателем немецкого и зачастую была гидом-переводчиком у приезжавших по культурному обмену молодежных групп.

Однажды, рассказывая матери об очередной такой группе музыкантов из Германии, дочь поделилась: "Знаешь, мам, там один парень ну выглядит точь в точь, как папа молодой на фотографии. Просто потрясающе!" Ну, мало ли что, всяко бывает... Вечером по местному телевидению рассказывали об этом визите молодых немецких музыкантов, и вдруг глаза бабушки, смотревшей телевизор, округлились, а лицо побелело: "К-кто это?!" "Где?" - испугалась дочь и увидела на экране того самого немца, о котором рассказывала. "Это же он! Он! Мойшеле!!"

Узнать в двадцтипятилетнам молодом человеке трехлетнего мальчика, наверное, непросто. Но, наверное, не для материнского сердца. Так или иначе, дочь пыталась убедить бабушку, что этого быть не может, но напрасно. Бабушка не утихомиривалась: "Я точно знаю, что это он!" В конце концов, чуть успокоившись, она сказала дочке, что у Мойше на шее была родинка особой формы, и показала, в каком месте. Договорились, что назавтра девушка постарается разглядеть этого немца поближе и посмотреть, есть ли у него там родинка.

На следующий день дочь вернулась домой с лицом таким же белым, как у матери накануне... Долго думали, как подойти к Мойше, как рассказать ему, кто он на самом деле и кто они ему, но так, чтобы он не счел их сумасшедшими. Наконец, попросту опасаясь за мамино сердце, решили, что говорить с братом будет дочь. Разговор не получился. Мойше... или немец, пойми его, вежливо посочувствовал, но твердо заявил, что это ошибка.
В день отъезда группы бабушка все-таки решилась посмотреть на этого человека. И не выдержала, кинулась к нему с криком "Мойшеле!" Немец с видимой досадой, извинившись, быстро ретировался...

Когда автобус с музыкантами уехал, девушке кто-то передал письмо, заранее оставленное для нее тем "немцем". В письме этот человек выражал еще раз свое сочувствие и писал, что хотя, скорее всего, у них есть все основания видеть в нем пропавшего еврейского мальчика, он совершенно не намерен перекраивать свою жизнь и пересматривать свои отношения с женщиной, которую вседа считал матерью, и просил больше не предпринимать попыток с ним связаться...

Вот так. Невесело как-то получилось, правда? Ну что ж, на то нам и Пурим, чтобы поднять настроение! Давайте выпьем лехаим за Мойшеле, за то, чтобы его уже очень старенькая мама под конец жизни снова обняла своего сына. Чтобы пропавший еврейский ребенок, всю жизнь рядившийся в одежды обрезанного арийца, пусть и стариком, но все-таки вернулся к своим. Да и чтоб другие еврейские души, закончив чуждый маскарад, пришли на пуримский карнавал.
Законы и обычаи Пурима
On a Lighter Note

Two old Jewish men are standing in front of the Czar's firing squad. The officer asks them if they would like a final cigarette. 
One of them says, "No, I don't smoke, and you can drop dead." 
The other whispers in his ear, "Shhh, Yankle, don't make trouble."
TheGan.com - click on the picture
 

            

Memorial Board Dedication - click here 
  
  
This week's kiddush has been generously co-sponsored by 
Chava Friedman in honor of her new granddaughter!

Mazal Tov!
If you would like to be a Kiddush sponsor, contact the office (786) 664-7055 or email rabbi@chabadrc.com
 
Thank you for your support. 
 
Like us on Facebook - click here 
 
   
 




 
 
 
In the Media

 













 
Support Us While you Shop!
   

 
New on ChabadRC.com

  

 



Kabbalah: Dressed for Success


















 
New on Russian Site

Недельная глава Торы: "Тэцавэ"
Содержание. Тексты. Уроки

 


 

 
Social Media
  

Download on the App Store 


Android App On Google Play 

After you install the app, please remember to
enter code: CHABYTCX
 
 

 

 Email